Skip to main content
Log in

The introduction of cultivated citrus to Europe via Northern Africa and the Iberian Peninsula

La Introducción de los Citricos Cultivados en Europa vía el Norte de África y la Península Ibérica

  • Published:
Economic Botany Aims and scope Submit manuscript

Abstract

The circumstances concerning the diffusion of the main cultivated citrus from their places of origin in Asia are studied here, showing that the citron (’Citrus medica L.) was the only one knew in Ancient times in Europe, while the lemon (C. limon [L.] Osbeck), lime (C. aurantiifolia [Christm.] Swingle), pomelo (C. maxima [Burm.] Merr.) and sour orange (C. x aurantium L.) were introduced to Europe by the Muslims via the Iberian Peninsula and Sicily, and that the grapefruit (C. paradisi Macfad.), mandarin (C. reticulata Blanco) and sweet orange (C. x aurantium L.) arrived to the West between the fifteenth and nineteenth centuries as a result of the trade with the British and Portuguese colonies.

Resumen

Se estudian aqui las circunstancias referentes a la difusion de los principales citricos cultivados desde sus lugares de origen en Asia, mostrando que en la antigüedad únicamente se conocia en Europa el cidro (Citrus medica L.), que el lïmon (C. limon [L.] Osbeck), la lima (C. aurantiifolia [Christm.] Swingle), la zamboa (C. maxima [Burm.] Merr.) y la naranja amarga (C. x aurantium L.) fueron introducidos en Europa por los musulmanes a través de la Peninsula Ibérica y Sicilia, y que el pomelo (C. paradisi Macfad.), la mandarina (C. reticulata Blanco) y la naranja dulce (C. x aurantium L.) llegaron a Occidente entre los siglos XVy XIX como resultado del comercio con las colonias britdnicas y portuguesas.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Literature Cited

  • Abū l-Khayr. 1990.’Umdatal-tabībfima ŕrifatal-nabāt. Edited by M. A. al-Khattābi, Akādīmiyat alMamlaka al–Magribiyya, Rabat.

    Google Scholar 

  • Abū 1-Khayr. 1991.Kitab al-filaha. Tratado de agriculture. Edited and translated into Spanish by J. M. Carabaza, Ministerio de Asuntos Exteriores, Agencia Espa~nola de Cooperacion Internacional, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, Madrid.

    Google Scholar 

  • Alcalá, P. de. 1505. Vocabulista arauigo en letra castellana. J. Varela de Salamanca, Granada.

    Google Scholar 

  • Alpera, L. 1968. Los nombres trecentistas de botanica valenciana en Francesc Eiximenis. Institución Alfonso El Magnánimo, Diputacion Provincial de Valencia, Valencia.

    Google Scholar 

  • Alphonse X. 1930. General estoria 1. Edited by A.G. Solalinde, Junta para Ampliacion de Estudios e Investigaciones Cientificas, Centro de Estudios Históricos, Madrid.

    Google Scholar 

  • Andrews, H. 1797. The botanist’s repository for new, and rare plants. T. Bensley, London.

    Google Scholar 

  • Anonymous. 1689. Histoire des plantes de l’Europe et desplus usitées, qui viennent dŕAsie, dŕAfrique et dŕAmerique. Jean Bapt. de Ville, Lyon.

    Google Scholar 

  • Anonymous. 1859–1861. Memoria sobre los productos de la agricultura espafiola reunidos en la Exposicion General de 1857. Imprenta Nacional, Madrid.

    Google Scholar 

  • Anonymous. 1990. Kitābfi tartīb awqāt al-girāsa walmagrūsāt. Un tratado agricola andalusi anónimo. Edited and translated into Spanish by A. C. Lopez, Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Escuela de Estudios Árabes, Granada.

  • Apicius. 1987. L»rt culinaire. Edited and translated in French by J. André, Societe dŕÉdition «tes Belles Lettres», Paris.

  • Athenaeus. 1969. The Deipnosophists 1. Edited and translated into English by C. B. Gullick, W. Heinemann Ltd, Harvard University Press, London, Cambridge, Massachusetts.

  • Aubaile-Sallenave, F. 1992. Zanbo» un citrus mistérieux chez les arabes médiévaux d’al-Andalus. Pages 111–133 in E. Garcia Sanchez, ed., Ciencias de la naturaleza en al-Andalus 2. Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, Madrid.

    Google Scholar 

  • Ballesteros, M. 1943. Valencia y los Reyes Catolicos. Anales de la Universidad de Valencia 153:1–110, i–xcviii.

    Google Scholar 

  • Barret, H. C. and A. M. Rhodes. 1976. A numerical taxonomic study of affinity relationships in cultivatedCitrus and its close relatives. Systematic Botany 1(2): 105–136.

    Article  Google Scholar 

  • Baso, C. 1998. Geopónica o extractos de agricultura. Translated into Spanish by M. J. Meana, J. I. Cubero and P. Sáez, Instituto Nacional de Investigatión y Tecnologia Agraria y Alimentaria, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentatión, Madrid.

    Google Scholar 

  • Carabaza, J. M. 1994. Una versión catalana de un tratado agricola andalusi. Pages 169–192 in E. Garcia Sánchez, ed., Ciencias de la naturaleza en al–Andalus 3. Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Escuela de Estudios Árabes, Granada.

    Google Scholar 

  • Catalan, D. and M. S. de Andrés. 1974. Crónica del moro Rasis versión del ajbār mulūk al-andalus de ahmad ibn muhammad ibn mūsa al-razī, 889–955. Editorial Gredos, Madrid.

    Google Scholar 

  • Chapot, H. 1950. Pamplemousses, pomelos ou grapefruits ettangelos. Revue Internationale de Botanique Appliquée & dŕAgriculture Tropicale 30:62–75.

    Google Scholar 

  • Chauvet, M. 1980. Pamplemousse ou pomelo: Un cas exemplaire de conflit entre usage et norme. Journal dŕAgriculture Traditionelle et de Botanique Appliquée 27:55–81.

    Google Scholar 

  • Corominas, J. 1985. Diccionario critico etimologico castellano e hispánico 4. ME–RE. Editorial Gredos, Madrid.

    Google Scholar 

  • Coromines, J. 1986. Diccionari etimológic i complementari de la llengua catalana 6. O–QU. Curial Edicions Catalanes, Caixa de Pensions «La Caixa», Barcelona.

    Google Scholar 

  • Coromines, J. 1988. Diccionari etimológic i complementari de la llengua catalana 8. SOG–UX. Curial Edicions Catalanes, Caixa de Pensions «La Caixa», Barcelona.

    Google Scholar 

  • Corriente, F. 1977. A grammatical sketch of the Spanish Arabic dialect bundle. Instituto Hispano-Árabe de Cultura, Directión General de Relaciones Culturales, Madrid.

    Google Scholar 

  • Corriente, F. 1999. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Gredos, Madrid.

    Google Scholar 

  • Dalechamps, J. 1587. Historia generalis plantarum 1. G. Roville, Lyon.

    Google Scholar 

  • Dass, H. C., G. S. Randhawaand D. Prakash. 1977. Phylogenetic studies in Citrus reticulata and related types. Euphytica 26(3):805–810.

    Article  Google Scholar 

  • Davies, F. S. and L. G Albrigo. 1994. Citrus. CAB International, Wallingford.

    Google Scholar 

  • De Candolle, A. 1883. Origine des plantes cultivées. Germer Bailliere, Paris.

    Google Scholar 

  • Dioscorides, P. A. 1566. Acerca de la materia medicinal, y de los venenos mortiferos. Translated into Spanish by A. de Laguna, Mathias Gast, Salamanca.

    Google Scholar 

  • Dozy, R. 1967. Supplement aux dictionnaires arabes 1. E. J. Brill, Leiden.

    Google Scholar 

  • Dozy, R. and W. H. Engelmann. 1869. Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l»rabe. E. J. Brill, Maisonneuve & Cie, Leiden, Paris.

    Google Scholar 

  • Fahd, T. 1998. Al–fdāha n–nabatīyya. L»griculture Nabatéenne 3. Institut Francais de Damas, Damascus.

    Google Scholar 

  • El Faïz, M. 1996. Les agrumes dans les jardins et vergers de l’occident musulman (VIIIe-XIVe siécles). Pages 109–136 in A. Tagliolini and M. Azzi Visentini (editors). II giardino delle Esperidi. Gli agrumi nella storia, nella letteratura e nell’arte. Atti del V Colloquio internazionale Centro Studi Giardini Storici e Contemporanei. Pietrasanta 13–14 ottobre 1995. Edifir, Florence.

    Google Scholar 

  • Fernández, F. and L. Ramón-Kaca 2002. El tratado sobre los cítricos de Nicolás Monardes. Asclepio 54(2): 149–164.

    Google Scholar 

  • Ferrari, G. B. 1646. Hesperides sive de malorvm avreorvm cvltvra et vsv libri quatuor. H. Schens, Rome.

    Google Scholar 

  • Gallesio, G. 1811. Traité du Citrus. L. Fantin, Paris.

    Google Scholar 

  • Garcia Guijarro, L. 1957. Hespérides o la riqueza citricola españiola. Madrid [s.n.].

  • Gmitter {jrJr.}, F. G.and X. Hu. 1990. The possible role of Yunnan, China, in the origin of contemporary Citrus species (Rutaceae). Economic Botany 44(2):267–277.

    Google Scholar 

  • Gual Camarena, M. 1976. Vocabulario del comercio medieval. Coleccion de aranceles aduaneros de la Corona de Aragon (siglos XIII y XIV). El Albir, S.A., Barcelona.

    Google Scholar 

  • Herculano, A. 1861. Roteiro da viagem de Vasco da Gama en MCCCCXCVII. Imprenta Nacional, Lisboa.

    Google Scholar 

  • Herrera, G. A. de. 1818. Agricultura general de Gabriel Alonso de Herrera, corregida segiin el testo original de la primera edicion publicada en 1513 por el mismo autor y adicionada por la Real Sociedad Economica Matritense 2. Imprenta Real, Madrid.

    Google Scholar 

  • Ibn al-‘Awwām. 1802.Kitāb al-filāha. Libro de agricultura 1. Edited and translated by J. A. Banqueri, Imprenta Real, Madrid.

    Google Scholar 

  • Ibn Bassal. 1955.Kitāb al-qasd wa-l-bayān. Libro de agricultura. Edited and translated into Spanish by J. M. Millás and M. Aziman, Instituto Muley El-Hasan, Tetuan.

    Google Scholar 

  • Ibn Wahshiyya. 1993.Al-filāha n-nabatīyya. L’agriculture Nabatéenne 1. Edited by T. Fahd, Institut Français de Damas, Damascus.

    Google Scholar 

  • Ibn Djuldjul. 1992.Maqālā lamina. Tratado octavo. Edited and translated by I. Garijo, Universidad de Córdoba, Cordoba.

    Google Scholar 

  • Isidore of Seville. 1994. Etimologías 2. Edited and translated into Spanish by J. Oroz Reta & M. A. Marcos Casquero, Biblioteca de Autores Cristianos, Madrid.

    Google Scholar 

  • Jashemski, W. F. 1979. The gardens of Pompeii, Herculaneum and the villas destroyed by Vesuvius. Caratzas Brothers, Publishers, New Rochelle, New York.

    Google Scholar 

  • Jashemski, W. F. 1981. The Campanian peristyle garden. Pages 29–8 in E. B. Macdougall and W. F. Jashemski (editors). Dumbarton Oaks Colloquium on the history of landscape architecture 7. Ancient Roman gardens. Dumbarton Oaks, Washington.

    Google Scholar 

  • Joret, C. 1893. Loret. Le cedratier dans l’antiquité. La flore pharaonique. Revue critique d’histoire et de literature 35(7):113–120.

    Google Scholar 

  • Joret, C. 1904. Les recherches botaniques de 1’expédition d’Alexandre. Journal des Savants 2:498–504, 611-620.

    Google Scholar 

  • Joret, C. 1976. Les plantes dans l’antiquité et au Moyen Age 1. Slatkine Reprints, Geneve.

    Google Scholar 

  • Josephus. 1978. Jewish antiquities. Books I–IV. Harvard University Press, W. Heinemann Ltd, Cambridge, Massachusetts, London.

    Google Scholar 

  • Kircher, A. 1644. Lingva aegyptiaca restitvta. H. Scheus, Rome.

    Google Scholar 

  • L’Ecluse, C. de. 1601. Rariorum plantarum historia. C. Plantin, Antwerp.

    Google Scholar 

  • Lévi-Provençal, E. 1931. Une description de Ceuta musulmane au XVe siècle.L’Ijtisar al-ajbār de Muhammad b. al-Qāsim ibn ‘Abd al-Malik al-Ansarī. Hesperis 12:145–176.

    Google Scholar 

  • Lewin, B. 1953.Kitāb an-nabāt. The Book of plants of Abū Hanīfa ad-Dīnawarī. Part of the alphabetical section (’ —z). Lundequistska Bokhandeln, O. Harrassowitz, Uppsala, Wiesbaden.

    Google Scholar 

  • López, A. C. 1994. Estudio particular de las especies botánicas que se citan en elCalendario de Córdoba de ‘ Aŕb ibn Säsīd. Pages 43–78 in E. Garcia Sanchez (editor). Ciencias de la naturaleza en al-Andalus 3. Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Escuela de Estudios Arabes, Granada.

    Google Scholar 

  • Loret, V. 1891. Le cédratier dans l’antiquite. Annales de la Société Botanique de Lyon 17:225–271.

    Google Scholar 

  • Löw, I. 1973. Aramaeische Pflanzennamen. Georg Olms, Hildesheim, New York.

    Google Scholar 

  • Mabberley, D. J. 1997. A classification for edibleCitrus (Rutaceae). Telopea 7(2): 167–172.

    Google Scholar 

  • MacDonell, A. A. 1969. A practical Sanskrit dictionary. Oxford University Press, Oxford.

    Google Scholar 

  • MacKenzie, D. N. 1971. A concise Pahlavi dictionary. Oxford University Press, London.

    Google Scholar 

  • Malik, M. N., R. W. Scora and R. K. Soost. 1974. Studies on the origin of the lemon. Hilgardia 42(9):361–382.

    CAS  Google Scholar 

  • Manniche, L. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. University of Texas Press, Austin.

    Google Scholar 

  • Martínez, J. E. 1948. Jaime II de Aragón. Su vida familiar 2. Documentos. Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Escuela de Estudios Medievales, Barcelona.

    Google Scholar 

  • al-Mas‘ūdī. 1863. Les prairies d’or 2. Edited and translated by C. Barbier de Meynard and P. de Courteille, Imprimerie Nationale, Paris.

    Google Scholar 

  • al-Mas‘ūdī. 1874. Les prairies d’or 8. Edited and translated by C. Barbier de Meynard and P. de Courteille, Imprimerie Nationale, Paris.

    Google Scholar 

  • Millás, J. M. 1948. La traducción castellana del «Tratado de agricultura» de Ibn Ba??s??sāl. Al-Andalus 13(2):347–430.

    Google Scholar 

  • Monardes, N. 1540. De rosa et partibvs eivs. De svcci rosarvm temperature, nee non de rosis Persicis, quas Alexandrinas uocant, libellus. Domenico de Robertis, Seville.

    Google Scholar 

  • Monier-Williams, M. 1964. A Sanskrit-English dictionary. Clarendon Press, London.

    Google Scholar 

  • Nebrija, E. A. de. 1979. Diccionario latino-español (Salamanca, 1492). Puvill-Editor, Barcelona.

    Google Scholar 

  • Osbeck, P. 1771. A voyage to China and the East Indies 1. Translated into English by J. R. Forster, Benjamin White, London.

    Google Scholar 

  • Palladius. 1781. De re rvstica. Edited by J. M. Gesner, Societatis literatae, Mannheim.

    Google Scholar 

  • Palencia, A. de. 1967. Universal Vocabulario en latín y en romance 1. Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid.

    Google Scholar 

  • Partridge, E. 1991. Origins. An etymological dictionary of modern English. Routledge, London.

    Google Scholar 

  • Pellat, C. 1961. Le Calendrier de Cordoue publiè par R. Dozy. Edited by R. Dozy and translated into French by C. Pellat, E. J. Brill, Leiden.

    Google Scholar 

  • Pirrone, G. 1990. Dizionario della flora in Sicilia. Centro Studi di Storia e Arte dei Giardini, Palermo.

    Google Scholar 

  • Platts, J. T. 1965. A dictionary of urdū, classical hindī, and English. Oxford University Press, Oxford.

    Google Scholar 

  • Pliny. 1968. Natural history in ten volumes 4. Libri XII-XVI. Edited and translated into English by H. Rackham, William Heinemann Ltd, Harvard University Press, London, Cambridge, Massachusetts.

    Google Scholar 

  • Plukenet, L. 1696. Almagestum botanicum. W. & J. Innys, London.

    Google Scholar 

  • Reuther, W., H. J. Webber and L. D. Batchelor (editors). 1967. The Citrus Industry 1. History, distribution, botany, and varieties. University of California, Berkeley.

    Google Scholar 

  • Rivera, D. et al. 1998. Las variedades tradicionales de frutales de la cuenca del río Segura. Catálogo etnobotánico. Cítricos, frutos carnosos y vides. Librero Editor, Murcia.

    Google Scholar 

  • Robinson, T. R. 1952. Grapefruit and pummelo. Economic Botany 6:228–245.

    Google Scholar 

  • Santa Rosa de Viterbo, J. de 1966. Elucidario das palavras, termos e frases que en Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram 2. B-Z. Edited by M. Fiúza, Libraria Civilização, Porto, Lisboa.

    Google Scholar 

  • Scora, R. W. 1975. On the history and origin of citrus. Bulletin of the Torrey Botanical Club 102(6):369–375.

    Article  Google Scholar 

  • Scora, R. W., J. Kumamoto, R. K. Soost and E. M. Nauer 1982. Contribution to the origin of the grapefruit,Citrus paradisi (Rutaceae). Systematic Botany 7(2): 170–177.

    Article  Google Scholar 

  • Scora, R. W. and D. H. Nicolson 1986. The correct name for the shaddock,Citrus maxima, not C.grandis (Rutaceae). Taxon 35(3):592–595.

    Article  Google Scholar 

  • Schirarend, C. 1998. La botanica degli agrumi. Pages 26–62in F. M. Raimondo and H.-W. Lack. Le mele d’ro. L’affascinante mondo degli agrumi. Edizioni Grifo, Palermo.

    Google Scholar 

  • Simpson, J. A. and E. S. C. Weiner 1989. The Oxford English dictionary 9. Look-Mouke. Clarendon Press, Oxford.

    Google Scholar 

  • Siragusa, G. B. 1897. La Historia o Liber de regno Sicilie e la Epistola ad Petrum Panormitane Ecclesie thesaurarium di Ugo Falcando. [s. n.], Roma.

  • Sloane, H. 1707. A voyage to the islands Madera, Barbados, Nieves, S. Christophers and Jamaica 1. British Museum, London.

    Google Scholar 

  • Steingass, F. 1957. A comprehensive Persian-English dictionary. Routledge & Kegan Paul Limited, London.

    Google Scholar 

  • Swingle, W. T. and P. C. Reece. 1967. The botany ofCitrus and its wild relatives. Pages 190–430in W. Reuther, H. J. Webber and L. D. Batchelor (editors). The Citrus Industry 1. History, distribution, botany, and varieties. University of California, Berkeley.

    Google Scholar 

  • Tanaka, T. 1954. Species problem in Citrus; a critical study of wild and cultivated units of Citrus, based upon field studies in their native homes. Japanese Society for the Promotion of Science, Tokyo.

    Google Scholar 

  • Theophrastus. 1968. Enquiry into plants 1. Edited and translated into English by A. Hort, Harvard University Press, William Heinemann Ltd, Cambridge, Massachusetts, London.

    Google Scholar 

  • Tolkowsky, S. 1938. Hesperides. A history of the culture and use of citrus fruits. John Bale, sons & Curnow, Ltd., London.

    Google Scholar 

  • Virgil. 1986. Eclogues. Georgics. Aeneid I-VI. Edited and translated into English by H. Rushton Fairclough, Harvard University Press, William Heinemann Ltd, Cambridge, Massachusetts, London.

    Google Scholar 

  • Watson, A. M. 1983. Agricultural innovation in the early Islamic world. Cambridge University Press, Cambridge.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Ramon-Laca, L. The introduction of cultivated citrus to Europe via Northern Africa and the Iberian Peninsula. Econ Bot 57, 502–514 (2003). https://doi.org/10.1663/0013-0001(2003)057[0502:TIOCCT]2.0.CO;2

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1663/0013-0001(2003)057[0502:TIOCCT]2.0.CO;2

Key words

Navigation